Journal for the Study of the Old Testament

 

Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrow Add to My Marked Citations
Google Scholar
Right arrow Articles by Shreckhise, R.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?
Journal for the Study of the Old Testament, Vol. 32, No. 3, 287-310 (2008)
DOI: 10.1177/0309089208090802
© 2008 SAGE Publications

The Problem of Finite Verb Translation in Exodus 15.1-18

Robert Shreckhise

755 N. McKnight Road Apt. B, St Louis, MO 63132-4922, USA

This article examines the finite Hebrew verbs in the song in Exod. 15.1-18. This song has long resisted a uniformly accepted translation. Due to its connection with the Exodus narrative and the difficulty of translating finite verbs in Hebrew poetry, some of the translation problems are exacerbated. This study examines the verbs in the song through an aspectual analysis that takes into account the narrative context of Exodus. Three models of translation are considered: the Prophetic Perfect Model, the Sinai Provenance Model, and the Dual Perspective Model. These three models correspond to three views of the verbs in the song: the prophetic perfect, the preterite, and the traditional schema of perfect-past, imperfect-present/modal/future. Though this study does not arrive at any single answer to the verb translation issues, the analysis clearly points out the possibilities and the problems of each model within the song-narrative context.

Key Words: aspects • tense • context • prophetic perfect • preterite • reference time • speech time.


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati    What's this?